Bericht zum Workshop: „Heidelberg hürdenlos: Wie übersetze ich barrierefrei?“
In enger Zusammenarbeit mit dem Heidelberger Beirat von Menschen mit Behinderungen (bmb) und angebunden an die Aktionstage von Aktion Mensch fand am 14. Mai 2013 der Workshop „Heidelberg hürdenlos: Wie übersetze ich barrierefrei?“ statt. Ziel des Workshops unter der Leitung von Bettina C. Rabe (M. A.) und Dr. John Stewart war es, ausgewählte Teile der deutschsprachigen Webpräsenz des Stadtführers Heidelberg hürdenlos auch in englischer Sprache zur Verfügung zu stellen.
Wie wichtig das Thema „Barrierefreiheit“ ist, zeigte sich in der regen Teilnahme einer bunten, qualifizierten Gruppe aus Bachelor- bzw. Masterstudent/innen und engagierten Mitbürger/innen der Metropolregion Rhein-Neckar. Anwesend war für den bmb auch Martina Götz, die sowohl die allgemeine Diskussion als auch die Diskussion sprachlicher Aspekte mit ihrem Insider-Wissen bereicherte. Sie schilderte die konzeptionellen Hintergründe der vorgestellten Texte und unterstützte die Übersetzung. Am Ende des Workshops äußerten einige Teilnehmer/innen die Absicht, ihr persönliches Engagement beim bmb oder bei vergleichbaren Initiativen fortführen zu wollen.
Dem bmb wurden als Ergebnis drei Texte zur Verfügung gestellt: eine reguläre Übersetzung, eine Übersetzung ins Leichte Englisch sowie eine vereinfachte englische Erklärung der Piktogramme, wobei insbesondere die Übersetzung ins Leichte Englisch auf die Arbeiten zurückgeht, die im Workshop erstellt wurden.
Auch nach dem Workshop wird die Zusammenarbeit mit dem bmb fortgesetzt, bis alle erforderlichen Texte auf den neuen englischen Seiten von Heidelberg hürdenlos – Heidelberg handi-capable – eingepflegt sind.