Hilfe: Politiker-Sprech! – Wie sprachmitteln? (Spanisch)
Donnerstag, 16. Mai 2013
16.30 – 18.30 Uhr
Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Plöck 57a, Raum 019
(barrierefrei)
In Medienberichten und diversen Anekdoten ist immer wieder die Rede von Übersetzungs- oder Dolmetscherfehlern, die zu mehr oder weniger gravierenden politischen Implikationen führen. Dabei redet die Politik ihrerseits keineswegs immer Klartext. Bei der Übertragung von Politiker-Aussagen in andere Sprachen können deshalb verschiedene Schwierigkeiten auftreten: Es geht um versehentliche Ungenauigkeiten, die Etablierung verhüllender Begriffe oder auch strategische Mehrdeutigkeiten, die in der Zielsprache einer konkretisierenden Auflösung bedürfen. Da stellt sich für den Sprachmittler die Frage: Was tun?
Am Donnerstag bieten sowohl der Vortrag von Professor Kalina während der Akademischen Mittagspause um 12:30 Uhr als auch das Werkstatt-Gespräch mit Peter Zschunke um 14.00 Uhr einen Einstieg in die Thematik.
Im Workshop können sich die Teilnehmer dann direkt selbst als Sprachmittler in der Welt der Politiker-Sprache ausprobieren. Die Teilnehmer befassen sich mit spanischsprachigen Aussagen von Politikern, die aufgrund ihrer Mehrdeutigkeit bei der Translation besondere Aufmerksamkeit benötigen. Gemeinsam werden Strategien und Lösungsansätze zum angemessenen Umgang mit solchen Äußerungen entwickelt.
Zielgruppe: Teilnehmer mit Spanischkenntnissen
Max. Teilnehmerzahl: 25
Anmeldung bis 10. Mai 2013: isabelle.lux@iued.uni-heidelberg.de
Kursleiterin: Isabelle Lux
Kurzbiografie
- 1982 geboren in Tuttlingen
- 2007 Abschluss als Diplom-Dolmetscherin am IÜD
- seit 2007 freiberufliche Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin
- seit 2009: Promotionsstudentin am IÜD bei Professor Albrecht
- seit 2008: Wissenschaftliche Mitarbeiterin am IÜD