(Über-)Leben als freiberuflicher Übersetzer
Einblicke in die Praxis von Freelancern mit dem Sprachpaar Französisch-Deutsch
10.00 – 12.00 Uhr
(Über-)Leben als freiberuflicher Übersetzer
Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Hörsaal 211
(barrierefrei)
Welche Perspektiven bietet das freiberufliche Übersetzen? Kann ich mich als Übersetzer mit dem Sprachpaar Französisch-Deutsch selbstständig machen? Wie sieht der Markt aus? Wer könnten meine Kunden sein? Kann ich mich auf ein Gebiet spezialisieren oder muss ich alles anbieten?
Deutsche und französische Übersetzer mit einschlägiger Berufserfahrung stellen sich den Fragen des Publikums und berichten aus ihrem Alltag als Freiberufler. Praktische Fragen über Existenzgründung, Berufsverbände und Formen der Zusammenarbeit werden beantwortet. Im Hinblick auf die Perspektiven wird auch die Rolle des „Humanübersetzers“ im Zeitalter von maschineller Übersetzung, CAT-Tools, Rationalisierung und Globalisierung diskutiert.
Auf dem Podium: Sophie Baillod-Schwarz, Brigitte Frelet, Jürgen Weißbrich
Kurzbiografie Sophie Baillod-Schwarz:
-
Studium am Institut Supérieur d’Interprétariat et de Traduction (ISIT), Paris, Fachrichtung Technisches Übersetzen und Terminologie
Abschluss mit Diplôme de traducteur-terminologue
A-Sprache: Französisch, B-Sprachen: Englisch und Deutsch
Zusatzqualifikation als Verhandlungsdolmetscherin für das Sprachpaar Deutsch-Französisch - seit 1993 selbstständige Übersetzerin und Dolmetscherin, freie Mitarbeiterin verschiedener Übersetzungsagenturen im gesamten Bundesgebiet und im Ausland - Schwerpunkt Technik
- Öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin und Verhandlungsdolmetscherin der französischen Sprache für Baden-Württemberg
- 2010 bis 2013 Referentin für Fort- und Weiterbildungsreferentin beim Bundesverband Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) - LV Rheinland-Pfalz
- seit 2010 akademische Mitarbeiterin in der Lehre am Institut für Übersetzen und Dolmetschen
Kurzbiografie Brigitte Frelet:
- Studium an der Université des Sciences humaines de Strasbourg Faculté des langues, littératures et civilisations étrangères – DEUG
- 1985 Abschluss als Diplom-Übersetzerin (Französisch/Englisch) am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg
- 1986-1999 Lehrbeauftragte am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg
- seit 1999 Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg
- seit 1985 Freiberufliche Tätigkeit als Übersetzerin und Dolmetscherin für die französische Sprache mit Schwerpunkt Recht
- öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der französischen Sprache für Baden-Württemberg
Kurzbiographie Jürgen Weißbrich:
- Diplom-Übersetzer für die Sprachen Französisch, Deutsch und Spanisch
- nach dem Studium (Universität Mainz/Germersheim) freiberufliche Tätigkeit als Übersetzer und Dolmetscher für die französische und spanische Sprache mit Schwerpunkten Technik und Recht
- öffentlich bestellter und beeidigter Urkundenübersetzer der französischen und spanischen Sprache für Baden-Württemberg
- 2005 bis 2008 Lehrbeauftragter am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg
- seit 2008 akademischer Mitarbeiter in der Lehre am Institut für Übersetzen und Dolmetschen