Gute Zeilen – Schlechte Zeilen

Performance zu besonderen Schwierigkeiten des Übersetzens Fvi3672

Mittwoch, 15.Mai 2013

17.30 – 17.45 Uhr

Aula der Alten Universität, Grabengasse 1

 

Zwei Liebende im zarten Brieferausch. Wie gut doch diese Zeilen des andern Herzen rühren… und wie schlecht doch diese Zeilen dem Aug’ sich präsentieren. Was ist das für eine geheime Sprache, wie war das genau, was schreiben sie da? Das Entziffern und die Übersetzung des auf den ersten Blick kryptisch wirkenden Briefwechsels zwischen König Ludwig von Bayern und der Tänzerin Lola Montez soll Licht ins Dunkel bringen.

 

Wie kann man eine Botschaft verstehen, bei der die Beherrschung der Sprache nicht alles ist? Dieser Frage gingen Studierende des Kurses „Kultursensibles Übersetzen“ unter der Leitung von Dr. Frank Harslem nach. Der Gegenstand ist ein handschriftlicher Briefwechsel zwischen Lola Montez, ehemals irische Tänzerin, und Ludwig I., damaliger König von Bayern.

 

Das Problem sind konfuse Satzstrukturen, wirre Grammatik und ein wilder Wechsel zwischen französischer, spanischer, italienischer und deutscher Sprache, deren Bedeutung nicht sofort offensichtlich ist. Den Studierenden ist es gelungen, sie herauszuarbeiten. In einer amüsanten Performance zeigen sie uns nicht nur, was dabei herausgekommen ist sondern auch wie sich die Arbeit gestaltete.

 

Gespielt von den Studierenden: Hector Álvarez, Eva Beier, Adriana Cruz, Noelia Eguren, Kerstin Graff, Rania Manssor, Cindy Roloff, Jessica Schulte, Charis Toska, Hans Widemann, Raija Wollersheim

 

 

Diese Seite drucken

Verantwortlich: Webmaster
Letzte Änderung: 27.04.2013
zum Seitenanfang/up