Wilhelm Busch – mehrsprachig und polyphon

Aus urheberrechtlichen Gründen wurde in Vorbereitung Wilhelm Busch - Max und Moritz - 5. Streichauf die Aufführung des 5. Streichs von Wilhelm Buschs Max und Moritz dieser teilweise neu übersetzt.

 

Das gesamte Projekt wurde von der Koordination der Übersetzungen bis zur Aufführung des Streichs geleitet von Andrew Jenkins, Dozent am Institut für Übersetzen und Dolmetschen.

 

Beteiligte Übersetzer:

 

Für die englische Version: Andrew Jenkins, Dozent am Institut für Übersetzen und Dolmetschen

Für die französische Version: Sophie Baillod-Schwarz, Dozentin am Institut für Übersetzen und Dolmetschen

Für die italienische Version: Laura Giacomini, Dozentin,
sowie die folgenden Studierenden der Italienischen Abteilung: Federica Arlotti (Erasmus), Lara Bernardi (Erasmus), Christina Cortazzo, Silvia Caletti (Erasmus), Valentina Junker, Simone Lavecchia, Sandra Marinaro, Francesca Nasi (Erasmus), Patrick Tanzi, Sofia Pierobon (Erasmus)

Für die japanische Version: Maniko Ueda

Für die portugiesische Version: Filomena de Sousa Alberti, Dozentin,
sowie die folgenden Studierenden der Portugiesisch-Brasilianischen Abteilung: Carolina Pastoriz, Cindy Guerra, Julia Enns, Nicole Baena Poletto, Patrícia Keller Mendonça

Für die russische Version: Prof. Dr. Jekatherina Lebedewa, Leiterin der Russischen Abteilung

Für die spanische Version: Victor Canicio

 

 

Und das sind die Schauspieler des Abends:

 

Deutsch

Matthias Haldimann

 

Englisch

Christopher Klix

Diana Rebmann

 

Französisch

Vanessa Räpple

Monika Rup

 

Italienisch

Gilda Hysaj

Henrieke Markert

 

Japanisch

Pascal Meßmer

Michael Schultz

 

Portugiesisch

Marcos Padotzke

Stephanie Rösler

 

Russisch

Mark Fedotov

Maria Gromova

 

Spanisch

Guillermo Millán

Andrés Felipe Quintero

 

Diese Seite drucken

Verantwortlich: Webmaster
Letzte Änderung: 09.05.2013
zum Seitenanfang/up