Max und Moritz – Fünfter Streich

Das Original

Englische Übersetzung

Französische Übersetzung

Italienische Übersetzung

Portugiesische Übersetzung

 

Russische Übersetzung

 

Глава пятая

Макс и Мориц

У кого в деревне есть
Дядя, тот с ним должен сесть,
Тихо, скромненько за стол
Чтобы дядя не был зол.
Утром провожаем ночь
„Дядя, чем могу помочь?“
К счастью не нужна планета,
А лишь трубка и газета.
Дяде спину почесать
И подушку ему дать.
Мы поможем каждый день
Никогда не будет лень!
Чихнет дядя - я готов
Сразу скажу „Будь здоров!“

Если поздно он прийдет
Снимем сапоги мы влет
Быстро дяде принеси
Шапку, тапки и носки.
Будет греться он у печки -
Предложите ему гречки.
Дяде рады услужить
Дядя долго будет жить!

Макс и Мориц всем назло
Начинают баловство
Вы представьте, как они
Дядю Фрица обвели!
 
01

В теплый месяц май они
За жуками в лес пошли.
По деревьям, по кустам
Ползали, скакали там.

02

Макс и Мориц очень смело
Брались сразу же за дело.

03

Всех жуков они собрали
И в мешочки запихали.

04

Сунули их всех в кровать
Дядя Фриц там будет спать.

05

Дядя Фриц колпак надел
И уснуть почти успел.

06

Он глаза свои закрыл
И усталым очень был.

07

Но жуки ползают смело
Тут же бралися за дело.

08

Но жуки тут выползают,
Дядюшку за нос хватают.

09

Тут он бедный закричит
И чудовище схватит.

10

„Что за ужас! Что за страх!“
Дядя мчится впопыхах.

11

На затылке, на ногах
Всюду пакость - ох и ах!

12

Ползает, жужжит, летает
Дядю бегать заставляет.

13

Как спастись - он сам не знает
Всё убьет и растоптает.

14

Ну смотри! Жукам конец!
Дядя Фриц большой храбрец!

15

Тут глаза он закрывает,
Преспокойно засыпает.

 

Wilhelm Busch - Max und Moritz, Fünfter Streich

Übersetzung: Jekatherina Lebedewa

Diese Seite drucken

Verantwortlich: Webmaster
Letzte Änderung: 15.08.2013
zum Seitenanfang/up