婦女時報第十二號 | Funü shibao Issue #12 | |
婦女時報第十二期目錄 | Funü shibao Issue no.12 Table of Contents | |
總發行所上海四馬路五洲大藥房/ 女界寶/ 滋陰養血安胎保產 | Distributor Wuzhou pharmacy on No.4 Road, Shanghai/ Nüjiebao/ Helping blood production, nurturing and enhancing health during pregnancy | |
總發行所上海四馬路五洲大藥房/ 女界寶 | Distributor Wuzhou pharmacy on No.4 Road, Shanghai/ Nüjiebao | |
各學校鑒/習字之好模範 | To all schools: good exemplary calligraphy | |
原本紅樓夢/ 原本聊齋誌異 | Original copy of Dream of Red Chamber/ Original copy of Strange Tales from a Rustic Studio | |
行草大字典 | Dictionary of running and grass scripts | |
區君晉南之妻 | The wife of Ou Jinnan | |
新出版書畫/上海有正書局發行 | Newly released books and art albums/ published by Youzheng bookstore of Shanghai | |
軟弱病婦絕妙靈丹 | The most miraculous medicine for weak and sick women | |
熊總理夫人朱其蕙女士/ 姻戚某女士/ 長女公子/ 夫人之姪女/ 朱廉女士/ 次女公子 | The wife of cabinet minister Xiong, Ms. Zhu Qihui/ A relative of the family/ Eldest daughter/ Niece of Mrs. Xiong, Ms. Zhu Lian/ Second daughter | |
滄洲別墅孫若崖君與湯溯雲女士結婚攝影 | Wedding photo of Mr. Sun Ruoya and Ms. Tang Suyun, taken at the cottage at cangzhou | |
內務總長朱桂辛君之夫人于繡君女士 | Ms. Yu Xiujun, the wife of the Minister of Internal Affairs Mr. Zhu Guixin | |
內務總長朱桂辛君 | Minister of Internal Affairs Mr. Zhu Guixin | |
章以吳君與朱淇筠女士結婚攝影 | Wedding photo of Mr. Zhang Yiwu and Ms. Zhu Qiyun | |
申鳳章君與陸心如女士結婚於海參威總領事署攝影 | Wedding photo of Mr. Shen Fengjun and Ms. Lu Xinru taken at the embassy at Vladivostok | |
體育家湖南滕超女士 | Athlete Ms. Teng Chao of Hunan | |
黃逸塵女士 | Ms. Huang Yichen | |
常昭淑琴女子師範學堂監督/常昭女子勸學會長胡靜芳女士攝影 | Director of the Shuqin Normal School for Women in Changzhao/ President of women's career society Ms. Hu Jingfang | |
中州周德英女士 | Ms. Zhou Deying from Zhongzhou | |
張志學女士 | Ms. Zhang Zhixue | |
孫景西君與程耀嶼女士結婚攝影 | Wedding photo of Mr. Sun Jingxi and Ms. Cheng Yaoyu | |
金陶陶女士畫花卉冊 | An album of flowers painted by Ms. Jin Taotao | |
歐洲名畫二 (愛情已過如雲煙) | Famous European painting 2 (when love is lost like the cloud and mist) | |
歐洲名畫一度蜜月 (愛情最濃之時代) | Famous Euopean painting 1 - Honeymoon (When the love is most intense) | |
日本女子之姿勢十種 (上) | Ten manners of Japanese women (part 1) | |
日本女子之姿勢十種 (下) | Ten manners of Japanese women (part 2) | |
世界最著名女科學家堪利夫人 (即發明雷錠者) 夫人法國人 | The world's most famous female scientist (who invented radium). She is French. | |
法國著名女律師拉留爾 | Famous French female lawyer Lailiuer | |
顧西眉畫耕織圖卷二 | Painting of farming and weaving by Gu Ximei, handscroll two | |
顧西眉畫耕織圖卷一 | Painting of farming and weaving by Gu Ximei, handscroll one | |
頤和園內前清妃后所乘寶船 | A precious boat used to be ridden by princesses of the former Qing | |
中將湯 / The Chujoto Tsumura | The Chujoto Tsumura | |
中將湯/ 果然應驗/ 第一品了 | The Chujoto Tsumura: [It] really works/ [It is a] first-rate product | |
民影照相館廣告/價目單 | Price list of the Minying photo studio | |
固髓汁/ 血中血/ 益肺露 | Medicine for bone/ Medicine for blood/ Medicine for lung | |
上海安衛生西法鑲牙所 | Shanghai A. Wilson Dentist (Using Western methods of dentistry) | |
上海亨達利洋行 | Jewellery at Shanghai Hengdeli Company | |
A. Wilson Dentist | ||
[pictures of jewelry] | ||
夏士蓮雪花 | Hazeline Snow | |
夏士蓮雪花 | Hazeline Snow | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
吾所望於求學時代之女子 | My expectations of women during their school years | |
拿破侖之母黎琪夏傳 | Biography of Letizia, mother of Napoloeon | |
吾所望於求學時代之女子 | My expectations of women during their school years | |
吾所望於求學時代之女子 | My expectations of women during their school years | |
白宮中之海伊司夫人 | Mrs. Hayes of the White House | |
白宮中之海伊司夫人 | Mrs. Hayes of the White House | |
茀奈海伊司與司各脫海伊司小影 | Photo of Fanny Hayes and Scott Hayes | |
白宮中之海伊司夫人 | Mrs. Hayes of the White House | |
白宮中之海伊司夫人 | Mrs. Hayes of the White House | |
白宮中之海伊司夫人 | Mrs. Hayes of the White House | |
總統海伊司及其夫人之小影 | Photo of President Hayes and his wife | |
白宮中之海伊司夫人 | Mrs. Hayes of the White House | |
女子自衛法 | Self-defense for women | |
白宮中之海伊司夫人 | Mrs. Hayes of the White House | |
[女子自衛法] 第一圖 - 第六圖 | [Self-defense for women] Figure 1 to figure 6 | |
女子自衛法 | Self-defense for women | |
[女子自衛法] 第一圖 - 第六圖 | [Self-defense for women] Figure 1 to figure 6 | |
女子自衛法 | Self-defense for women | |
[女子自衛法] 第一圖 - 第六圖 | [Self-defense for women] Figure 1 to figure 6 | |
日本賣花女郎小傳 | Short biography of a Japanese woman who sells flowers | |
女子自衛法 | Self-defense for women | |
日本賣花男裝 | A Japanese woman selling flowers wearing man's clothing | |
日本賣花女郎小傳 | Short biography of a Japanese woman who sells flowers | |
對於兒童之保護 | Protection of children | |
日本賣花女郎小傳 | Short biography of a Japanese woman who sells flowers | |
對於兒童之保護 | Protection of children | |
對於兒童之保護 | Protection of children | |
儷敬室隨筆 | Jottings from the Lijing Study | |
對於兒童之保護 | Protection of children | |
儷敬室隨筆 | Jottings from the Lijing Study | |
儷敬室隨筆 | Jottings from the Lijing Study | |
儷敬室隨筆 | Jottings from the Lijing Study | |
儷敬室隨筆 | Jottings from the Lijing Study | |
儷敬室隨筆 | Jottings from the Lijing Study | |
儷敬室隨筆 | Jottings from the Lijing Study | |
儷敬室隨筆 | Jottings from the Lijing Study | |
儷敬室隨筆 | Jottings from the Lijing Study | |
儷敬室隨筆 | Jottings from the Lijing Study | |
儷敬室隨筆 | Jottings from the Lijing Study | |
泣之心理 | Psychology of crying | |
儷敬室隨筆 | Jottings from the Lijing Study | |
泣之心理 | Psychology of crying | |
泣之心理 | Psychology of crying | |
泣之心理 | Psychology of crying | |
小兒生產後之第一月 | The first month after a baby's birth | |
泣之心理 | Psychology of crying | |
小兒生產後之第一月 | The first month after a baby's birth | |
小兒生產後之第一月 | The first month after a baby's birth | |
尚志女塾生旅行記 | Travelogue of students of Shangzhi School for Girls | |
小兒生產後之第一月 | The first month after a baby's birth | |
余妙華女士小傳 | Biography of Ms. Yu Miaohua | |
尚志女塾生旅行記 | Travelogue of students of Shangzhi School for Girls | |
城市之女 | City women | |
余妙華女士小傳 | Biography of Ms. Yu Miaohua | |
寧波女士職業譚 | Women's occupations in Ningbo | |
余妙華女士小傳 | Biography of Ms. Yu Miaohua | |
寧波女士職業譚 | Women's occupations in Ningbo | |
寧波女士職業譚 | Women's occupations in Ningbo | |
寧波女士職業譚 | Women's occupations in Ningbo | |
寧波女士職業譚 | Women's occupations in Ningbo | |
女子參政權論 | Women's suffrage | |
寧波女士職業譚 | Women's occupations in Ningbo | |
女子參政權論 | Women's suffrage | |
鄉市之女 | Women of the country side | |
女子參政權論 | Women's suffrage | |
女子參政權論 | Women's suffrage | |
女子參政權論 | Women's suffrage | |
女子參政權論 | Women's suffrage | |
女子參政權論 | Women's suffrage | |
女子參政權論 | Women's suffrage | |
孝女復仇記 | Revenge of a filial daughter | |
孝女復仇記 | Revenge of a filial daughter | |
孝女復仇記 | Revenge of a filial daughter | |
蚊 (續) | Mosquitoes (continued) | |
孝女復仇記 | Revenge of a filial daughter | |
蚊 (續) | Mosquitoes (continued) | |
蚊 (續) | Mosquitoes (continued) | |
邯鄲新夢 | New dreams in Handan | |
蚊 (續) | Mosquitoes (continued) | |
邯鄲新夢 | New dreams in Handan | |
科學小言 | Science trivia | |
邯鄲新夢 | New dreams in Handan | |
[various tailoring patterns] | ||
裁縫科講義 | Tailoring instructions | |
[various tailoring patterns] | ||
裁縫科講義 | Tailoring instructions | |
[various tailoring patterns] | ||
裁縫科講義 | Tailoring instructions | |
[various tailoring patterns] | ||
文字非學問說 | On the argument that language is not [real] knowledge | |
裁縫科講義 | Tailoring instructions | |
讀茹恨集書後七十二韻 | Seventy-two songs composed after reading Ruhenji | |
國語統一於教育前途之利益 | Benefits of standardization of the Chinese language for the future of education | |
癩叔命題呂夢符半醒獨立圖 | Colophon for the painting of a half-awakened man by Lü Mengfu, on the request of [my] uncle | |
贈毛姊裕蕙 | For elder sister Mao Yuhui | |
贈劉姊韻芳 | For elder sister Liu Yunfang | |
讀茹恨集書後七十二韻 | Seventy-two songs composed after reading Ruhenji | |
古廟行 | Visit to an old temple | |
郊外行 | Outing in the country side | |
蘇武 | Su Wu | |
錢江晚渡 | Crossing the Qian river at night | |
吊秋娘墓二絕 | Two poems to lament Ms. Qiu at her grave | |
箴從兄一首 | A poem composed at the request of older brother | |
癩叔命題呂夢符半醒獨立圖 | Colophon for the painting of a half-awakened man by Lü Mengfu, on the request of [my] uncle | |
關於女子之農業 | About women and agriculture | |
有正書局精印美術圖畫價目 | Pricelist of high quality art books and prints published by Youzheng Bookstore | |
有正書局精印美術圖畫價目 | Pricelist of high quality art books and prints published by Youzheng Bookstore | |
有正書局各種美術畫圖價目 | Pricelist of art prints published by Youzheng Bookstore | |
有正書局精印各種圖畫價目 | Pricelist of high quality art books and prints published by Youzheng Bookstore | |
有正書局精印各種美術圖畫楹聯目錄 | Catalogue of high quality prints of painting and calligraphy published by Youzheng Bookstore | |
有正書局各種美術畫圖目錄 | Catalogue of art prints published by Youzheng Bookstore | |
全國學堂影相 | Photographs of schools from across China | |
艷籢花影 | Photographs of beautiful courtesans [dressing cases from the flower world] | |
秋波小影冊子 | Album of photographs of lovers | |
海上驚鴻影 | Photographs of [graces of Shanghai] | |
有正書局各種書籍發行 | Books published by Youzheng Bookstore | |
有正書局各種書籍發行 | Books published by Youzheng Bookstore | |
一家治癒二人/ 修道院藥子膏醫治祖孫喘咳之症 | Cured two people in a family/ Medicine from the monastery cured coughing symptoms of the grandfather and the grandson | |
一家治癒二人 | Cured two people in a family | |
保腎丸手到病除 | The kidney pills cure illnesses immediately | |
Doans backache kidney pills | ||
保腎丸手到病除 | The kidney pills cure illnesses immediately | |