Webkit Funktion Übersetzungen

Seiten können in verschiedenen Sprachen angezeigt werden. Die Webseite der Universität Heidelberg bietet unter anderem eine durchgängige Zweisprachigkeit in den Sprachen Deutsch und Englisch an. Für einzelne Webkits kann es außerdem Sinn ergeben, auch eine dritte Sprache wie Spanisch anzubieten. 

Hinweise zur Benutzung

Startseite und Landingpages eines Webkits müssen mindestens in deutscher und englischer Sprache verfügbar sein.

Sprache wechseln im Frontend

Ein Wechsel der Sprache erfolgt entweder über das Sprach-Fähnchen unten rechts auf der Seite, über das Navigations-Menü nach Klick auf die drei waagrechten Balken oben links oder über die Übersetzungsoption im Fußbereich der Seite. Sollte eine Seite keine Übersetzung besitzen, wird sie in der Originalsprache angezeigt mit dem Verweis, dass diese Seite nur in der Originalsprache verfügbar ist.

Abbildungen des Sprachwechsel-Fähnchens sowie der Übersetzen-Funktion im Fußbereich und im ausklappbaren Navigationsmenü der Seite.

Übersetzung anlegen

Um eine neue Übersetzung anzulegen, existiert im Bearbeiten-Fenster des jeweiligen Elements der Reiter Übersetzen. Damit gelangt man zu einer Übersicht über alle Sprachen, für die bereits eine Übersetzung angelegt wurde. Falls eine Übersetzung nicht existiert, kann diese über den Button Hinzufügen erstellt werden. Danach können alle Textelemente auf der Seite übersetzt werden. Erst beim abschließenden Speichern wird die Übersetzung ins System übernommen. Wichtig dabei ist zu beachten, dass das Backend immer in die Sprache des aktuell bearbeiteten Elements wechselt. Wird also eine englische Seite bearbeitet, sind auch die Beschriftungen im Backend englisch.

Klickanleitung: Im Backend wird eine Übersetzung angelegt.

Im Gegensatz zu Duplikaten bestehender oder neu angelegten Seiten trägt die Übersetzung einer Seite dieselbe ID wie die Originalseite. Über diese identische ID ist der Sprachwechsel im System möglich, bei dem automatisch die Seite in der gewünschten Sprache angezeigt wird. Alle anderen Eigenschaften wie Admin-Titel und Titel können sich natürlich voneinander unterscheiden.

Wenn eine Übersetzung angelegt wird, übernimmt diese die komplette Seitenstruktur der Originalseite inklusive aller Paragraphen und eingehängten Elemente. Darum ist es ratsam, eine Übersetzung erst dann anzulegen, wenn die Seite in der Originalsprache bereits vollständig erstellt wurde, um sich doppelte Arbeit zu ersparen. Ist eine Übersetzung erst einmal angelegt, wird diese nicht mehr automatisch synchronisiert. Veränderungen müssen danach für jede Sprache separat eingepflegt werden.

Abbildung des Reiters Seiten in der Inhaltsübersicht mit tabellarischer Ansicht aller Seiten, die identische ID einer Seite und ihrer Übersetzung ist hervorgehoben.

Die neu angelegte Seite ist jedoch zunächst nur technisch gesehen übersetzt - im Backend ist die neue Seite als Übersetzung angelegt und wird angezeigt, wenn die Sprache im Frontend gewechselt wird. Allerdings enthält die Seite natürlich noch alle Texte und eingehängten Elemente in der Originalsprache. Darum müssen sämtliche Inhalte der Seite in einem zweiten Schritt übersetzt werden. Admin-TitelDachzeileTitel, der Menüpunkt für den Breadcrumb-Trail sowie alle Textelemente können direkt im Bearbeiten-Fenster der Übersetzung in den jeweiligen Textbereichen und Feldern angepasst werden. 

Eingehängte Elemente übersetzen

Alle eingehängten Seitenelemente - TeaserDokumenteTabellen, Kontaktinformationen und auch Bilder - müssen separat übersetzt werden. Hierfür dürfen diese nicht direkt im Bearbeiten-Fenster übersetzt werden, da so die Inhalte der Originalsprache überschrieben werden (beispielsweise hätte eine deutsche Kontaktinformation so englische Einträge).

Stattdessen wird für jedes Element ebenso wie für die Seite selbst über den Reiter Übersetzen im Bearbeiten-Fenster des jeweiligen Elements eine Übersetzung hinzugefügt, in der dann alle benötigten Einträge übersetzt werden können. Nach dem Speichern existiert für jedes dieser Elemente jeweils eine eigene Übersetzung im entsprechenden Reiter der Inhaltsübersicht, der dieselbe ID wie der Eintrag in Ursprungssprache erhält.

Die angelegte Übersetzung einer Seite greift automatisch auf die Übersetzungen der eingehängten Elemente zu. Existiert keine Übersetzung, wird das Element in Originalsprache angezeigt.

Bei Dokumenten kann bei einer Übersetzung auch ein separates Dokument in der gewünschten Sprache eingepflegt werden. Falls erforderlich, ist dies bei Bildern natürlich ebenfalls möglich, hier sollte ansonsten insbesondere darauf geachtet werden, die alternative Bildbeschreibung zu übersetzen.

Generell ist es empfehlenswert, beim Arbeiten mit Übersetzungen immer auf die Überschrift des Edit-Fensters zu achten. Dort wird jeweils die Sprache des Elements, welches gerade bearbeitet wird, angezeigt. So kann verhindert werden, dass aus Versehen Übersetzungen in der falschen Sprache vorgenommen werden.

Abbildungen des Backends mit Klickanleitung, wie ein Inhaltselement übersetzt wird.