Nuevos accesos a la Historia de la Lingüística
SECCIÓN c1
CONCEPCIÓN DE LA SECCIÓN
Sektionsleiter: Carsten Sinner (Universität Leipzig) und Guillermo Toscano y García (Universidad de Buenos Aires)
En la historiografía lingüística, hasta el momento, la atención se ha centrado en lo que se puede deducir de los propios textos, como gramáticas, artículos científicos o introducciones a las obras publicadas para reconstruir el desarrollo de teorías, la aparición de nuevos enfoques, el cambio y la adaptación de modelos a lo largo de tiempo y la transferencia metodológica, teórica y conceptual entre autores, ramas y entre diferentes tradiciones y lenguas. Un papel especialmente importante en el descubrimiento de tales desarrollos lo tuvieron, en las últimas décadas, el análisis de series de textos y la identificación de los textos de referencia, así como el estudio de los términos y conceptos. Aunque se han trabajado en ocasiones, la importancia de los testimonios y la biografía de los agentes de los desarrollos en la disciplina, los propios lingüistas, no suele tenerse muy en cuenta al analizar la evolución y, a veces, los vaivenes de la disciplina. La motivación de la dedicación a determinados temas debido a las circunstancias de la vida, como consecuencia de la biografía, y la importancia y el impacto de las relaciones personales, los contactos con determinados científicos y el intercambio intelectual con otros lingüistas para el desarrollo científico pueden ilustrarse muy bien con casos como el del hispanista chileno-alemán Rodolfo Lenz, el del español Américo Castro o el del investigador argentino-venezolano de procedencia polaca, Ángel Rosenblat, que, por cierto, como Lenz, pasó una parte de su vida laboral en Alemania. El hecho de que tales materiales muchas veces se hallan dispersos en diferentes bibliotecas o hasta en posesión particular, o que los legados sean administrados por diferentes instituciones o personas en varios países por los que pasaron los lingüistas a lo largo de su vida (como es el caso de Rosenblat, por mencionar solo un ejemplo), hace que tales materiales estén muchas veces sin estudiar, sin publicarse o que solo se hayan analizados partes de los legados archivados, como es el caso de algunos de los archivos epistolares de los que se tiene conocimiento. Lo mismo cabe decir de los legados plurilingües de algunos investigadores del ámbito de la Hispanística, que, al encontrarse en un determinado país (muchas veces hispanohablante), suele no analizarse por completo (como es el caso de los materiales en lengua alemana de algunos de los científicos que pasaron parte de su carrera investigadora en tierras de habla alemana).
La sección reúne a investigadores que trabajan sobre los testimonios de los propios lingüistas tal y como se nos presentan en cartas personales, notas y apuntes, diarios y legados similares, en entrevistas, autobiografías, etc., así como a investigadores que se dedican a la labor de reunir tales testimonios. Así, queremos ofrecer un foro tanto para hablar de los resultados de estudios de los legados como para presentar los legados, los proyectos de reunión o el rescate de materiales que contienen testimonios personales acerca del trabajo lingüístico y filológico y su puesta a disposición a la comunidad científica.
PROGRAMA DE LA SECCIÓN
Lugar de la sección: Neue Universität, aula UGX60
Jueves 19 de marzo |
|||
09:00 – 09:15 |
Presentación de la sección |
|
|
09:15 – 10:00 |
Materiales epistolares y de archivo en el entorno de Menéndez Pidal José Ignacio Pérez Pascual, Universidade da Coruña |
|
|
10:00 – 10:45 |
El legado de Lapesa desde la perspectiva historiográfica María José García Folgado, Universitat de València |
|
|
10:45 – 11:00 |
Pausa |
||
11:00 – 11:45 |
«[E]s ist ‘gramática mínima’ aber nicht ‘africana’» Conocimientos procedentes del carteo entre Hugo Schuchardt y Rodolfo Lenz Johannes Mücke y Silvio Moreira de Sousa, Karl-Franzens-Universität Graz |
|
|
11:45 – 12:30 |
El inicio de las relaciones literarias y lingüísticas entre Argentina y Alemania en el siglo XIX. La contribución de Friedrich von Gülich Franz Obermeier, Universität Kiel |
|
|
12:30 – 13:15 |
Interacciones académicas en la delimitación de agrupamientos lingüísticos de lenguas indígenas patagónicas Marisa Malvestitti, Universidad Nacional de Río Negro |
|
|
13:15 – 14:45 |
Almuerzo |
||
14:45 – 16:45 |
Diálogo cultural La enigmática jornada iberoamericana Nélida Piñón |
Alte Universität, Aula |
|
16:45 – 17:00 |
Pausa |
||
17:00 – 17:45 |
El Archivo Ambrosio Rabanales: la proyección panamericana y transatlántica de la lingüística chilena Darío Rojas y Tania Avilés, Universidad de Chile |
|
|
20:15 |
Tertulia Mi cine: historias de hoy y de entonces José Luis Garci y Fernando Rodriguez Lafuente |
Alte Universität, Aula |
|
Viernes 20 de marzo |
|||
09:00 – 09:45 |
La relación entre Ortega y Gasset y la Escuela de Filología Española de Ramón Menéndez Pidal a través del fondo epistolar del Archivo de la Fundación José Ortega y Gasset-Gregorio Marañón José Ramón Carriazo Ruiz, UNED / Fundación José Ortega y Gasset-Gregorio Marañón |
|
|
09:45 – 10:30 |
Carta a Menéndez Pidal desde el Perú Carlos Garatea, Pontificia Universidad Católica del Perú |
|
|
10:30 – 10:45 |
Pausa |
||
10:45 – 11:30 |
Breve examen de la traducción, la difusión y la recepción inmediata del Cours de linguistique générale (1916) a través de la correspondencia Alessandro Chidichimo y Estanislao Sofia, FWO - KU Leuven |
|
|
11:30 – 12:15 |
Señales de un itinerario intelectual: un examen de la correspondencia inédita entre Ricardo Monner Sans y Arturo Costa Álvarez Esteban Lidgett, Universidad de Buenos Aires, Conicet |
|
|
13:00 – 14:30 |
Almuerzo |
||
14:30 – 15:15 |
Conversaciones filológicas entre ausentes. José Manuel Blecua escribe a Amado Alonso Antonio Martín Ezpeleta, Universitat de València |
|
|
15:15 – 16:00 |
Biografía intelectual y conformación de un campo científico: las cartas inéditas de Ángel Rosenblat a Amado Alonso (1930-1952) Guillermo Toscano y García y Carsten Sinner, Universidad de Buenos Aires y Universität Leipzig |
|
|
16:00 – 16:15 |
Pausa |
||
16:15 – 17:15 |
Mesa redonda 20 congresos no es nada: pasado, presente y futuro de la Asociación de Hispanistas y de la Filología Hispánica Winfried Floeck, Dieter Ingenschay, Johannes Kabatek, Jochen Mecke, Hans-Jörg Neuschäfer y Manfred Tietz Moderadora: Heike Schmoll |
Alte Universität, Aula |
|
17:30 – 19:30 |
Asamblea General de la Asociación Alemana de Hispanistas |
Neue Universität, aula H14 |
|
20:15 |
Cena del congreso Ceremonia de entrega del Premio Werner Krauss |
Stadthalle Heidelberg |
|
Sábado 21 de marzo |
|||
11:45 – 13:15 |
Ponencia plenaria El Quijote: cuatro siglos de modernidad novelística Darío Villanueva Prieto |
Alte Universität, Aula |
|
13:15 – 14:30 |
Almuerzo |
||
17:00 – 19:00 |
Mesa redonda Demografía, economía y política del español Juan Carlos Jiménez, Ángel López García y Humberto López Morales Moderador: José Luis García Delgado |
Alte Universität, Aula |
|
Domingo 22 de marzo |
|||
10:30 |
Acto cultural Conversaciones entre el escritor y su traductora Rafael Chirbes y Dagmar Ploetz |
Alte Universität, Aula |
RESÚMENES DE PONENCIAS (ABSTRACTS)
Carriazo Ruiz, José Ramón (Universidad Española de Educación a Distancia / Fundación José Ortega y Gasset-Gregorio Marañón)
La relación entre Ortega y Gasset y la Escuela de Filología Española de Ramón Menéndez Pidal a través del fondo epistolar del Archivo de la Fundación José Ortega y Gasset-Gregorio Marañón
Viernes 20 de marzo, 09:00 – 09:45
En el archivo de la Fundación José Ortega y Gasset-Gregorio Marañón se conserva un importante fondo epistolar de filólogos y lingüistas españoles vinculados a la Escuela de Filología Española, así como de algunos hispanistas alemanes. El curso pasado publiqué un par de artículos sobre la estancia de Ortega en Alemania en el verano de 1949 y este año mi investigación se está centrando en las cartas de miembros del Centro de Estudios Históricos conservadas en ese archivo. Creo que este fondo epistolar puede resultar muy interesante para rastrear la relación de la escuela filosófica conocida como «Escuela de Madrid» y la crítica a la metodología positivista de la Escuela de Filología Española, que es una constante en la obra de Ortega y sus discípulos, desde planteamientos idealistas y casi, podríamos decir, neohumboldtianos. Mi intención en esta comunicación será presentar ese diálogo del positivismo racionalista de Menéndez Pidal y sus discípulos con las posiciones vitalistas y raciohistóricas orteguianas en el contexto de la España de la primera mitad del siglo XX. Para ello, repasaré las cinco cartas firmadas por Ramón Menéndez Pidal conservadas en el archivo de Ortega (escritas entre agosto de 1918 y mayo de 1946), así como las respuestas del filósofo, y presentaré los documentos relacionados con ellas, las cartas de los discípulos de Menéndez Pidal mencionados más arriba, entre ellos.
Chidichimo, Alessandro (Université de Genève) y Sofia, Estanislao (FWO - KU Leuven)
Breve examen de la traducción, la difusión y la recepción inmediata del Cours de linguistique générale (1916) a través de la correspondencia
Viernes 20 de marzo, 10:45 – 11:30
Charles Bally y Albert Sechehaye, luego de publicar en 1916 el Cours de linguistique générale (CLG), se ocuparon personalmente de la difusión del libro en el ámbito científico.
Si Bally había debido esforzarse, en 1913, por defender su derecho a editar los manuscritos de Saussure (sobre todo frente a Antoine Meillet y Paul Regard, que habían concebido un proyecto semejante), en el período posterior a la publicación tuvo que enfrentar, junto con Sechehaye, las complicaciones inherentes a las distintas traducciones de la obra.
En esta comunicación nos proponemos presentar un conjunto de documentos inéditos provenientes de la correspondencia producida por (y en torno a) Bally y Sechehaye, con los cuales intentaremos ilustrar las modalidades/vicisitudes de la difusión del CLG a escala internacional, abordada a través de la historia de la traducción y recepción del CLG en el ámbito académico-cultural ruso (cf. Čudakova & Todda 1982; Depretto 1982).
Se procederá a un examen micro-histórico de las redes de contacto científicas referentes a las ciencias del lenguaje y relativas a Ch. Bally y A. Sechehaye, a través del cual intentaremos poner de relieve las tensiones, las discusiones y el trasfondo teórico que determinarán el «éxito» del Curso de lingüística general.
Garatea, Carlos (Pontificia Universidad Católica del Perú)
Carta a Menéndez Pidal desde el Perú
Viernes 20 de marzo, 09:45 – 10:30
Si la historia del español americano es terreno urgido de exploración filológica, mayor es la necesidad en torno a la historia de las ideas lingüísticas en Hispanoamérica. Poca atención merece, por ejemplo, la manera en que se aplicaron conceptos europeos a la interpretación y el análisis de realidades americanas cuyas lenguas y culturas responden a particulares desarrollos históricos, por lo general, circunscritos a espacios y épocas que impiden cualquier generalización. Este es el marco de este trabajo dedicado a mostrar cómo un ex alumno peruano de Amado Alonso, llamado Luis Jaime Cisneros, concibe y razona —tal vez por primera vez— la historia del español y del contacto de lenguas en el Perú en una larga carta dirigida, en 1954, a Ramón Menéndez Pidal, por entonces presidente de la Real Academia Española y quien comenta y juzga los planteamientos del profesor limeño en su respuesta.
Este trabajo busca, primero, ofrecer el testimonio de una singular adaptación de las ideas pidalinas a la historia del contacto del español con el quechua en el Perú; y, en segundo lugar, precisar las innovaciones que conlleva esa proyección a una comunidad carente de escritura y con otra historia lingüística.
Nota: Cisneros fue el principal promotor de la lingüística y de la filología en el Perú durante la segunda mitad del siglo XX y presidente de la Academia peruana de la lengua en dos ocasiones.
García Folgado, María José (Universitat de València)
El legado de Lapesa desde la perspectiva historiográfica
Jueves 19 de marzo, 10:00 – 10:45
En la Biblioteca Valenciana (Valencia, España) se encuentra depositado el archivo personal de Rafael Lapesa Melgar (Valencia, 1908 - Madrid, 2001), un fondo riquísimo en el que se puede encontrar numerosa documentación personal y profesional del filólogo valenciano (vid. Simón Aura 2008). En este trabajo, proponemos la revisión de la correspondencia del autor, que abarca el periodo 1932-2001 y que recoge cartas enviadas y recibidas a múltiples filólogos, entre los que se encuentran Américo Castro, Navarro Tomás, Menéndez Pidal, Amado Alonso, Fernández Ramírez, Blecua, Zamora Vicente, Alvar, Alarcos Llorach, Gil y Gaya, etc. (Simón Aura 2008). Nos detendremos especialmente en aquellas epístolas de temática profesional que ofrezcan información sobre su labor como historiador de la lengua.
Lidgett, Esteban (Universidad de Buenos Aires, Conicet)
Señales de un itinerario intelectual: un examen de la correspondencia inédita entre Ricardo Monner Sans y Arturo Costa Álvarez
Viernes 20 de marzo, 11:30 – 12:15
La extensa correspondencia que Ricardo Monner Sans y otro filólogo, el platense Arturo Costa Álvarez (1870-1929), mantienen entre 1920 y 1927 constituye un documento documental de capital importancia para analizar algunos de los aspectos centrales de la obra de Monner Sans en el ámbito de la lingüística argentina. En este trabajo, proponemos un análisis de este extenso material inédito con el propósito de focalizarnos en aquellos aspectos de la correspondencia que contribuyen a explicar el trabajo de reescritura de la obra gramatical de Monner Sans. En este sentido, consideramos que el análisis de estas cartas aporta evidencia para sostener que las nuevas formulaciones teóricas expuestas y adaptadas en las sucesivas reelaboraciones de su Gramática castellana (1893) expresan las limitaciones de la perspectiva normalista y preceptiva de la tradición gramatical escolar vigente. Consideramos, en este sentido, que tales limitaciones propician la inclusión de nuevos modelos teóricos que distanciarán progresivamente la obra de Monner Sans de la influencia de la Real Academia Española, consolidada desde fines del siglo XIX como obra de referencia de la gramática escolar oficializada en la Argentina.
Malvestitti, Marisa (IIDyPCa, Universidad Nacional de Río Negro)
Interacciones académicas en la delimitación de agrupamientos lingüísticos de lenguas indígenas patagónicas
Jueves 19 de marzo, 12:30 – 13:15
En la etapa entre los siglos XIX y XX la preocupación por establecer vinculaciones genéticas entre las lenguas sudamericanas comportó el afianzamiento de metodologías comparatistas para el cotejo de fuentes históricas y nuevos datos de campo. En la Patagonia, ese interés constituyó un eje fundamental en las sistematizaciones de los agrupamientos lingüísticos Chon, Alakaluf y Het publicadas por Roberto Lehmann-Nitsche entre 1913 y 1930 y, en base a esa tarea, él mismo fue estimado como el principal propulsor en el país de tal línea de análisis. Sin embargo, a partir de materiales tanto publicados como inéditos —cartas, notas de campo, manuscritos de otros investigadores—, es posible reconceptualizar sus aportes como ramificaciones o epígonos que retoman temas previamente en debate y comparten fundamentaciones, estrategias retóricas y esquemas de presentación con otros esquemas de cotejo o esbozos del tema a los que accedió. Aquí nos proponemos identificar algunos vínculos entre las producciones analíticas que facilitaron la visualización de relaciones interlingüísticas, mediante el análisis de materiales resguardados el Museo de La Plata, el Museo Mitre de Buenos Aires y el Instituto Iberoamericano de Berlín.
Martín Ezpeleta, Antonio (Universitat de València)
Conversaciones filológicas entre ausentes. José Manuel Blecua escribe a Amado Alonso
Viernes 20 de marzo, 14:30 – 15:15
El estudio que proponemos presenta la correspondencia inédita que el importante filólogo aragonés José Manuel Blecua Teijeiro (1913-2003) envió al eminente profesor Amado Alonso (1896-1952) durante la última etapa profesional de este en la Universidad de Harvard, adonde fue a parar tras su paso por el Instituto de Filología de Buenos Aires. Las cartas versan sobre los proyectos filológicos que ambos profesores estaban acometiendo, así como la especulación sobre nuevos campos de investigación. Acompañan a estas cartas noticias y anécdotas sobre amigos comunes a una y otra orilla del Atlántico y, en fin, numerosas notas intrahistóricas que ayudan a completar el perfil de dos de los filólogos españoles más importantes del siglo XX, cuyas trayectorias personales y profesionales también se glosan a manera de contextualización en el presente trabajo.
Mücke, Johannes y Moreira de Sousa, Silvio (Karl-Franzens-Universität Graz)
«[E]s ist ‘gramática mínima’ aber nicht ‘africana’». Conocimientos procedentes del carteo entre Hugo Schuchardt y Rodolfo Lenz
Jueves 19 de marzo, 11:00 – 11:45
Encuadrados en el proyecto Network of Knowledge, nos dedicamos al tratamiento y a la reconstrucción de la red de correspondencia del romanista Hugo Schuchardt (1842-1927). La búsqueda por unidades de correspondencia se presenta difícil. La reunión del carteo transatlántico entre Hugo Schuchardt y Rodolfo Lenz (1863-1938) sirve perfectamente de ejemplo. De la correspondencia entre los dos criollistas se conservan nueve unidades: dos elementos en el Archivo Rodolfo Lenz (Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación) y siete elementos en el Nachlass Hugo Schuchardt (Universidad de Graz). El carteo se esparce por un período de 34 años (entre 1892 y 1926) y permite percibir el origen de una de las obras más extensas hasta hoy sobre una lengua criolla caribeña: el papiamento (Lenz 1928, cf. Kramer 2004: 36). Con base en el intercambio epistolar demostraremos la concordancia entre los dos lingüistas en varios aspectos, siendo también necesario comprender de qué manera la movilidad personal y la existencia de una red científica puede influenciar el desarrollo de la investigación científica. Procuraremos también elucidar las potencialidades de ediciones digitales como la del Hugo Schuchardt Archiv (Hurch 2007).
Obermeier, Franz (Universität Kiel)
El inicio de las relaciones literarias y lingüísticas entre Argentina y Alemania en el siglo XIX. La contribución de Friedrich von Gülich.
Jueves 19 de marzo, 11:45 – 12:30
Uno de los intermediarios culturales entre Argentina y Alemania en el siglo XIX fue el diplomático alemán Friedrich von Gülich (*1820; †1903). Estuvo acreditado desde 1856 en Uruguay y en la Confederación Argentina, y desde 1858 en Paraguay. Con sus amplios intereses culturales, inspiró las primeras traducciones de la literatura argentina de la época al alemán, como Lucía Miranda de Eduarda Mansilla de García (1838-1892), cuya traducción al alemán fue publicada en 1867. Es de particular importancia la contribución etnolingüística de Gülich. Su interés como coleccionista ha permitido conservar un manuscrito en guaraní de las reducciones jesuíticas que había comprado de la colección de su amigo el coleccionista argentino Pedro de Angelis en Montevideo. Es poco conocido que Angelis tuvo una colección etnolingüística que no vendió, como el resto de su biblioteca, al emperador de Brasil Pedro II, sino que vendió en Buenos Aires a amigos personales. Hoy solo se conserva ese manuscrito de Gülich en una copia hecha en 1878 por encargo del emperador de Brasil. Podemos reconstruir la colección etnolingüística de Angelis a partir de un Apéndice que hizo a su bibliografia en venta en Brasil en torno a 1856.
Pérez Pascual, José Ignacio (Universidade da Coruña)
Materiales epistolares y de archivo en el entorno de Menéndez Pidal
Jueves 19 de marzo, 09:15 – 10:00
Son completamente justas las palabras de Tomás Navarro al indicar la dificultad que implicaría buscar en la España contemporánea «otro hombre de obra tan fecunda, ni de vida tan lograda, ni tampoco de mayor urbanidad y pulcritud en sus costumbres y maneras. Su figura se destaca como fundador de la moderna filología española, como explorador y definidor del ingente tesoro de la poesía tradicional y como renovador y organizador de la investigación histórica» (Don Ramón Menéndez Pidal en el Centro de Estudios Históricos, p. 24).
Sin embargo, si nos quedamos solo con esa imagen obtendremos una visión demediada de lo que significó don Ramón: al lado de su ingente labor personal de investigación, es preciso incidir tanto en su papel como impulsor de un buen número de trabajos colectivos como en su compromiso con el progreso de la educación y de la ciencia en la España de la época (especialmente, pero no solo, a través de la Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas).
Y para conocer mejor tanto trabajos científicos de amplio alcance como su labor como impulsor de la ciencia española, no existe mejor base que acudir a sus notas personales, a la correspondencia que intercambió con algunas otras personalidades de la época y a otros materiales, archivados principalmente en la Fundación Menéndez Pidal.
Rojas, Darío y Avilés, Tania (Universidad de Chile)
El Archivo Ambrosio Rabanales: la proyección panamericana y transatlántica de la lingüística chilena
Jueves 19 de marzo, 17:00 – 17:45
El archivo personal de Ambrosio Rabanales Ortiz (1917-2010), constituido por abundante correspondencia, documentos oficiales y manuscritos, y legado por su familia a la Universidad de Chile tras su muerte, ofrece una rica veta para la historiografía lingüística chilena y latinoamericana del siglo XX.
Rabanales fue un connotado gramático y formador de profesores, que, desde 1936, participó en diversas instituciones de relevancia cultural para Chile, tales como el Instituto Pedagógico de la Universidad de Chile, la Academia Chilena de la Lengua y el Círculo Lingüístico de Santiago. Tanto por quiénes lo formaron como por quiénes recibieron su formación de él, Rabanales constituye una figura de gran relevancia en el desarrollo de la lingüística chilena moderna. Pero sus vínculos académicos trascienden el contexto local, pues formó parte de numerosas sociedades científicas internacionales (por ejemplo, ALFAL) y mantuvo intercambio con académicos de muchas universidades de América y Europa.
En nuestra ponencia explicaremos someramente el proceso en curso de constitución del Archivo Ambrosio Rabanales (que estará abierto a consulta de investigadores) y describiremos sus principales contenidos, destacando los temas que pueden resultar de mayor interés para los historiógrafos de la lingüística hispánica.
Toscano y García, Guillermo (Universidad de Buenos Aires) y Sinner, Carsten (Universität Leipzig)
Biografía intelectual y conformación de un campo científico: las cartas inéditas de Ángel Rosenblat a Amado Alonso (1930-1952)
Viernes 20 de marzo, 15:15 – 16:00
En 1930, Ángel Rosenblat viaja a Berlín para desarrollar sus estudios doctorales; su viaje marca el inicio de la correspondencia que, durante casi dos décadas, mantendrá con Amado Alonso: 69 cartas (inéditas hasta hoy) que pueden leerse como el testimonio de una duradera amistad pero también como un registro de la compleja trayectoria intelectual de quien se convertiría en una de las figuras más destacadas de la filología hispanoamericana del período.
Específicamente, nos proponemos abordar el problema de las relaciones entre el itinerario biográfico, los procesos de conformación de un campo científico y el contexto histórico en que ambos tienen lugar. Al respecto, entendemos que estas cartas ofrecen una evidencia privilegiada para reflexionar acerca de los modos en que se vinculan tres dimensiones (subjetiva, disciplinar y social) de distinta naturaleza. Así, buscaremos demostrar que la caracterización y análisis de los archivos personales de los lingüistas no solo contribuyen al desarrollo de la dimensión epihistoriográfica, sino que, al mismo tiempo, permiten discutir y redefinir uno de los supuestos teóricos centrales sobre los que descansa la investigación en historiografía lingüística: el de la relación entre individuo, campo científico y sociedad.