Browse

Articles assigned to genre

verse (詩詞, shi ci) :: 701 entries
Show preview


送南湖先生入都并疊前韻 - For Mr. Nanhu on his departure for the capital
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 121
伍員 - Wu Yuan
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 121
荊軻 - Jing Ke
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 121
贈嚴女士之滬 - For Ms. Yan on her departure for Shanghai
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 121
壬子七月之滬舟中即事 - Composed on the boat to Shanghai in the seventh month of ren zi [1912]
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 122
雨過 - After the rain
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 122
春日遣興 - Leisurely composed on a spring day
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 122
鐙花 - Burnt wick
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 122
春夜偶成 - Spontaneously composed on a spring night
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 122
長至夜口占 - Orally composed during a long night
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 122
夜聞春雨 - Listening to the rain on a spring night
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 122
送別 - Farewell
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 122
閒步南村 - Taking a leisure walk in Nancun
article: Funü Shibao vol. 1 no. 16 (1915), p. 122
桃源 - Garden of the peaches of immortality
article: Funü Shibao vol. 1 no. 17 (1915), p. 121
打鞦千 - Playing on the swing
article: Funü Shibao vol. 1 no. 17 (1915), p. 121
題外子畫漁汀晚笛圖 - Inscription for my husband's painting of the sound of flute in the night at a fishing village
article: Funü Shibao vol. 1 no. 17 (1915), p. 121
題外子畫雨景山水圖 - Inscription for my husband's painting of a landscape in the rain
article: Funü Shibao vol. 1 no. 17 (1915), p. 121
題自畫薔薇水仙花鳥圖 - Inscription for my own painting of rambler roses, daffodils, and birds
article: Funü Shibao vol. 1 no. 17 (1915), p. 121
詠寒假歸家迄開校來滬事四十韻五古 - Poems on the return to school in Shanghai after spending the winter holiday at home
article: Funü Shibao vol. 1 no. 17 (1915), p. 122
李陵 - The tomb of Li
article: Funü Shibao vol. 1 no. 17 (1915), p. 122
木蘭 - Mulan
article: Funü Shibao vol. 1 no. 17 (1915), p. 122
去冬大雪詠而誌之 - Remembering the heavy snow fall of last winter
article: Funü Shibao vol. 1 no. 17 (1915), p. 122
詠舊曆除夕 - Lunar new year's eve
article: Funü Shibao vol. 1 no. 17 (1915), p. 122
綠葹閣詩話 - Remarks on poetry from the green grass pavilion
article: Funü Shibao vol. 1 no. 18 (1916), p. 121
刺繡十詠有序 - Ten poems on the theme of embroidery, with preface
article: Funü Shibao vol. 1 no. 18 (1916), p. 124
玉蓮環影 - Yulian huanying [song lyrics]
article: Funü Shibao vol. 1 no. 18 (1916), p. 124
生查子 - Song lyrics in the melody of Sheng chazi
article: Funü Shibao vol. 1 no. 18 (1916), p. 124
菩薩蠻(送別友人) - Song lyrics in the melody of Pusaman (Farewell to a friend)
article: Funü Shibao vol. 1 no. 18 (1916), p. 124
春柳詞 - Song lyrics in the melody of Chunliu
article: Funü Shibao vol. 1 no. 18 (1916), p. 124
電報發明彈詞 - A tanci on the invention of the telegram
article: Funü Shibao vol. 1 no. 19 (1916), p. 133
綠葹閣詩話 (續) - Poetry from the green grass pavilion (continued)
article: Funü Shibao vol. 1 no. 19 (1916), p. 138
婦女時報刷新出版題辭 - A poem on the renovation of Funu shibao
article: Funü Shibao vol. 1 no. 19 (1916), p. 140
悼落花詞/ 痛外交也 - Song lyrics on fallen flowers/ Saddened by foreign policies
article: Funü Shibao vol. 1 no. 19 (1916), p. 140
虎丘雜詠 - Poems on Huqiu
article: Funü Shibao vol. 1 no. 19 (1916), p. 141
旅行虎丘 口占一首 - A poem composed orally about the trip to Huqiu
article: Funü Shibao vol. 1 no. 19 (1916), p. 141
感懷 - Touched
article: Funü Shibao vol. 1 no. 19 (1916), p. 141
季夏山居 - A summer stay in the mountain
article: Funü Shibao vol. 1 no. 19 (1916), p. 141
登樓 - Ascending the tower
article: Funü Shibao vol. 1 no. 19 (1916), p. 141
百字令/ 秋聲 - Bai zi ling/ The sound of autumn
article: Funü Shibao vol. 1 no. 19 (1916), p. 141
赤棗子/ 和納蘭均 - Red dates/ rhythm with the song lyrics by Nalan
article: Funü Shibao vol. 1 no. 19 (1916), p. 141
綠葹閣詩話 (續) - Poetry from the green grass pavilion (continued)
article: Funü Shibao vol. 1 no. 20 (1916), p. 134
十一月望觀月 - Watching the moon on the 15th day of the eleventh month
article: Funü Shibao vol. 1 no. 20 (1916), p. 138
夏日即事靈川作 - Poem on summer
article: Funü Shibao vol. 1 no. 20 (1916), p. 138
端午寄懷韻芝二姊杭州 - Remembering sister Yunzhi in Hangzhou on Duanwu festival
article: Funü Shibao vol. 1 no. 20 (1916), p. 138
曉起 - Waking up at dawn
article: Funü Shibao vol. 1 no. 20 (1916), p. 138
七夕 - Qixi festival
article: Funü Shibao vol. 1 no. 20 (1916), p. 138
詠瓶梅寄韻芝二姊 - Poem on plum blossom for second sister Yunzhi
article: Funü Shibao vol. 1 no. 20 (1916), p. 138
重過柳州 - Revisiting Liuzhou
article: Funü Shibao vol. 1 no. 20 (1916), p. 138
春日懷二姊韻芝 - Remembering second sister Yunzhi in the spring
article: Funü Shibao vol. 1 no. 20 (1916), p. 138
浣溪沙 - Song lyrics in the melody of Wanqisha
article: Funü Shibao vol. 1 no. 20 (1916), p. 138

Warning: Undefined variable $image_genre_id in /var/www/html/frauenzeitschriften/public/browse/content_pages/genre_detail_content.php on line 191

Warning: Undefined variable $ad_cat_id in /var/www/html/frauenzeitschriften/public/browse/content_pages/genre_detail_content.php on line 290