5. Alumni-Tag am 05. Juli 2024
Back to the roots and on to new paths!
Wir freuen uns, Studierende und Alumni am 5. Juli 2024 ab 10 Uhr am IÜD für ein buntes Programm aus Vorträgen und Workshops zu begrüßen! Zudem haben Sie Gelegenheit, Kontakte zum BDÜ und zu HAI zu knüpfen und Ihre Fragen zu Ihrer weiteren Karriereplanung zu stellen.
Programm am Alumni-Tag 2024
10 Uhr |
Begrüßung, IÜD HS 211 (2. OG) Prof. Dr. Kerstin Kunz, Geschäftsführende Direktorin des IÜD |
10:15 Uhr |
1. Vortrag |
11:15 Uhr |
Kaffeepause
|
11:45 Uhr |
2. Vortrag |
14.00 Uhr |
Workshops - Anmeldung zum Workshop Gebärdensprachdolmetschen Italienisch Schriftdolmetschen für ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen - Anmeldung zum Workshop Schriftdolmetschen Terminologie: introduction and use cases - Anmeldung zum Workshop Terminologie Personal Branding für ÜbersetzerInnen - Anmeldung zum Workshop Personal Branding
Bis zum 28.06.2024 können Sie sich für die Workshops des Alumnitags 2024 anmelden. Wenn Sie sich später noch anmelden möchten, nehmen Sie bitte Kontakt zur Organisatorin auf.
|
Archiv
Vierter Alumni-Tag am 01.07.2022
Programm des Alumni-Tags am 01.07.2022
14 Uhr
|
Begrüßung, IÜD HS 211 (2. OG) Prof. Dr. Kerstin Kunz, stellvertrende Geschäftsführende Direktorin des |
|
Informationsstände des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e.V. Baden Württemberg (BDÜ) und von HAI Alumni International der Universität Heidelberg, IÜD Räume 013 und 019 (EG) aktuelle Forschungs- und Lehrprojekte & studentische Projekte des IÜD, Raum 019 |
14.10 Uhr – 15 Uhr |
Vortrag des Bundesnachrichtendienstes, HS 211 For Your Ears Only – Der Sprachendienst des BND Leiterin Dolmetschdienst, Referent Terminologie, Personalgewinnung |
ab 15 Uhr |
Runde Tische zu interessanten Themen rund um die Berufsfelder Übersetzen und Dolmetschen, HS 211 Kommunikation und Marekting in und für Unternehmen
Moderation: Charlotte Blattner und Adriana Cruz Übersetzungsprozesse in Unternehmen in verschiedenen Branchen
Moderation: Annika Dürr Positionierung auf dem Dolmetschmarkt
Moderation: Hannah Kehl Berufsfeld internationale Organisationen
Moderation: Vanessa Šorak Die Arbeit der Berufsverbände
Moderation: Bettina Fetzer |
ab 18.30 Uhr |
Ausklang mit Musik, im Innenhof des IÜD Für Getränke und Verpflegung sorgt die Fachschaft des IÜD. |
Dritter Alumni-Tag am 29.06.2018
Programm (PDF)
10 Uhr
|
Begrüßung, IÜD HS 211 (2. OG) Prof. Dr. Vahram Atayan, Geschäftsführender Direktor des Preisverleihung Studierendenwettbewerb „Kreatives Übersetzen“
|
ab |
Austausch mit Alumni und Informationsstände des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e.V. aktuelle Forschungs- und Lehrprojekte des IÜD, Raum 019 Forschungsprojekte des Heidelberg University Language
|
ab 10.30 Uhr, Konferenz- |
ShowCase Dolmetschwissenschaft Live Fachkonferenz Gesundheit „Forschen - Pflegen - Heilen“ Organisiert und gedolmetscht von Studierenden des Masters Konferenzdolmetschen.
|
11 Uhr – 13.30 Uhr |
Workshop: Lokalisierung von Computerspielen, Raum 107 Marta Díez Aguado und Jan Lessing (Übersetzerin und Lektor
|
11 Uhr – 13.30 Uhr |
Workshop: Schriftdolmetschen und Live-Untertitelung - Tätigkeitsbereiche für Dolmetscher?, Raum 112 Tino Berndt (selbständiger Übersetzer und Dolmetscher) |
11.30 Uhr – 12.30 Uhr |
Vortrag: „Wie laufen Übersetzungsprozesse in Julia Likutschewa (Software Trainerin bei Across Systems
|
ab 12.40 Uhr |
Mittagsbuffet im Innenhof des IÜD Für Getränke und Verpflegung sorgt die Fachschaft des IÜD. |
13.45 Uhr – 16.15 Uhr |
Workshop: Post-Editing, Raum 112 Sara Grizzo (selbständige Übersetzerin und Posteditorin) |
Anmeldung zu den Workshops:
Bis zum 22.06.2018 an bettina.fetzer@iued.uni-heidelberg.de
Bitte geben Sie Ihren Namen, Matrikelnummer sowie Studienfach und Sprachrichtung an.
Die Teilnehmer werden per E-Mail bekannt gegeben.
Studierendenwettbewerb "Kreatives Übersetzen"
Im Rahmen des 3. IÜD Alumni-Tages wird ein Studierendenwettbewerb „Kreatives Übersetzen“ ausgerichtet. Pro am IÜD unterrichteter Sprache werden Texte für beide Sprachrichtungen gestellt. Die Wettbewerbstexte liegen im Eingangsbereich des Instituts aus oder können über Moodle abgerufen werden.
Für jede Sprache wird unter allen Einsendungen von einer Jury die beste Übersetzung ausgewählt.
Die Bekanntgabe der Gewinner und die Preisverleihung findet am Alumni-Tag ab 10 Uhr im HS 211 statt.
Sollten Sie Probleme beim Einloggen in Moodle haben, melden Sie sich per Mail bei bettina.fetzer@iued.uni-heidelberg.de
Zweiter Alumni-Tag am 15.07.2016
Vom 14.07. bis 17.07.2016 feiert das Alumni-Netzwerk der Universität Heidelberg (HAI Alumni) 20-jähriges Bestehen und lädt alle Alumni an ihre Alma Mater nach Heidelberg ein.
Neben dem offiziellen Programm lädt das IÜD am 15.07.2016 ab 15.30 Uhr seine Alumni und Studierenden zu einer Veranstaltung unter dem Motto „Studieren am Institut für Übersetzen und Dolmetschen: Tradition und Zukunft“ in den Konferenzsaal II ein.
ab 15:30 Uhr | Vortrag von Prof. Dr. Jörn Albrecht Impulsvortrag zur Geschichte des Instituts und den Entwicklungen der vergangenen Jahrzehnte sowohl auf der wissenschaftlichen als auch auf der Lehrebene. Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Konferenzsaal II |
|
15:45 Uhr | Podiumsdiskussion Moderation Prof. Dr. Vahram Atayan Alumni aus unterschiedlichen Abschlussgenerationen berichten über ihre Erfahrungen beim Berufseinstieg und über ihren (wissenschaftlichen) Karriereweg. Im Anschluss gibt es Gelegenheit zu Diskussionen mit Blick auf den heutigen Arbeitsmarkt sowie auf die Entwicklungen der kommenden Jahre und Jahrzehnte. Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Konferenzsaal II |
|
Ab 17:00 Uhr | Sommerfest Das traditionelle Grillfest mit Live Musik und Gelegenheit zum Austausch. Für Getränke und Gegrilltes sorgt die Fachschaft des IÜD. |
Erster Alumni-Tag am 19.06.2015
ab vormittags | Workshops für Alumni & Studierende |
Anmeldung zu den Workshops:Bis zum 10.06.2015 an alumni@iued.uni-heidelberg.deDie Teilnehmer werden per E-Mail bekannt gegeben. Workshop 1: Boxenstopp für Übersetzungsprozesse: Schwachstellen und Optimierungspotentiale finden10.00-12.00 und 13.00-15.00Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Raum 112 Zielgruppe: Alumni und Studierende Teilnehmerzahl: 20–25 In diesem Workshop werden die verschiedenen Stationen des Übersetzungsprozesses gemeinsam beleuchtet sowie Anregungen zur Performanz-Verbesserung gegeben: von der Dokumentenerstellung über die Qualitätssicherung bis zur Freigabe der zielsprachlichen Dokumente. Dabei werden sowohl menschliche Komponenten, prozessübergreifende Faktoren wie Terminologie, Automatisierungsmöglichkeiten als auch der Einsatz unterschiedlicher Softwarelösungen unter die Lupe genommen und diskutiert. Mit Hilfe dieser praxisbezogenen Impulse können Sie Ihren eigenen Übersetzungsprozess auf den Prüfstand stellen und Verbesserungen initiieren.
Workshop 2: Filmuntertitelung (Deutsch, Englisch, Französisch und Russisch)10.30-12.30 und 13.00-15.00Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Computerraum 107 Zielgruppe: Alumni und Studierende Max. Teilnehmerzahl: 12 Der Workshop soll anhand praktischer Übungen einen ersten Einstieg in das Thema Filmuntertitelung bieten. Auf eine detaillierte theoretische Hinführung wird verzichtet, damit die Praxis nicht zu kurz kommt.
|
09:00-16:00 Uhr | Konferenz mit Verdolmetschung „Wie Wissenschaft unseren Alltag beeinflusst: Junge Forscher geben Einblicke“ |
Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Konferenzsaal II Organisation: Studierende des M.A. Konferenzdolmetschen (Diana Rebmann, Rike Franz, Marlene Helmer) Betreuung und Moderation: Martin Granacher und Dr. Christoph Stoll, beide Konferenzdolmetscher (aiic). Es kommen hochleistungsfähige Simultanstrategien und Arbeitsverfahren der Vorbereitung zum Einsatz, die im Rahmen des neuen Heidelberger Dolmetschmodelles entwickelt und für die didaktische Umsetzung ausgearbeitet wurden. Details zu den einzelnen Vorträgen finden Sie auf dem Flyer. |
16:00-18:00 Uhr | Podiumsgespräch Absolventen des IÜD berichten über ihren beruflichen Werdegang und ihre Erfahrungen in unterschiedlichen Berufsbildern. |
Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Hörsaal 211 (2. OG) Wie oft haben wir uns alle damals die Frage gestellt: Was mache ich nach meinem Studium? In welche Richtung will ich gehen? Will ich als Übersetzer oder Dolmetscher arbeiten oder kann ich mir auch etwas ganz anderes vorstellen, und wenn ja, ist das mit meinem Abschluss überhaupt möglich? Das geht Studierenden heute nicht anders, denn auch sie müssen sich entscheiden, wie es für sie in Zukunft weitergeht. Dieses Podiumsgespräch, an dem vier ehemalige Studierende des Instituts für Übersetzen und Dolmetschen teilnehmen werden, gibt einen interessanten Einblick in unterschiedliche Möglichkeiten, die sich Studierenden nach ihrem Abschluss bieten können. Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer werden über ihren spannenden Werdegang und ihre beruflichen Erfahrungen berichten. Anschließend besteht die Möglichkeit für Fragen aus dem Publikum. Moderation: Sabine Umlauf-Beck Teilnehmer:
|
Ab 18:00 Uhr | Sommerfest Ausklang bei einem sommerlichen Grillfest. Für Getränke und Gegrilltes sorgt die Fachschaft des IÜD. |
Organisation: Irmela Obermann, Alumni-Beauftragte des IÜD
Kontakt: alumni@iued.uni-heidelberg.de
Fotos vom 1. Alumni Tag 2015
Podiumsgespräch 1 | Podiumsgespräch 2 | Podiumsgespräch 3 |
Podiumsgespräch 4 | Workshop Boxenstopp für Übersetzungs- prozesse 1 |
Workshop Boxenstopp für Übersetzungs- prozesse 2 |
Workshop Film- untertitelung |