IMPORTANT DOCUMENTS AND INFORMATION
CONTACT

Vanesa Rodríguez M.A. & Charlotte Blattner M.A.

Coordination International programme version MA TCL “Specialised Translation and Translation Technologies” as a Double Degree programme

Institute for Translation and Interpreting (IÜD)


Heidelberg University
Plöck 57a
D-69117 Heidelberg


Phone: +49 6221/ 547262

E-Mail: maft@iued.uni-heidelberg.de 

 

International programme version MA TCL “Specialised Translation and Translation Technologies” as a Double Degree programme

 

One programme, two continents, two degrees

 

Start of programme: summer semester

Application deadline: 15 November of the previous year

HOW TO APPLY

 

SCHOLARSHIPS

 
______________________________
 

 

Universität Heidelberg

Heidelberg University, founded in 1386 and thus being Germany’s oldest university is now attended by around 30 000 students. With its student spirit, the city of Heidelberg forms the lively centre of the Rhine-Neckar metropolitan region, which is characterised by a high density of commercial enterprises and research institutions with a strong development potential. Together with the university they form an international competitive research network leading to a multitude of cooperation opportunities. The university’s global network makes internationality and internationalisation two of its principal characteristics.

 

Institute for Translation and Interpreting (IÜD)

The IÜD looks back on a long tradition of teaching and research and ranks now as a modern institution that prepares its students for the successful start to their professional careers. The IÜD cooperates with more than 20 countries all over the world and has its own internship centre. Moreover, the institute collaborates closely with the Heidelberg Center for Ibero-American Studies (HCIAS) of the Heidelberg University, which promotes the academic exchange with Ibero-America and strengthens the networks to the corresponding academic and economic areas.

 

 

 

Pontificia Universidad Católica de Chile

The Pontifical Catholic University of Chile was founded in 1888 and is now considered to be one of the most prestigious universities of Latin America. The university’s 18 faculties are spread the entire city of Santiago de Chile and attended by around 30 000 students. With 37 research institutions and international cooperation with universities worldwide, the Pontifical Catholic University of Chile is an important scientific centre in Latin America. The capital of Chile as an important centre of economy, culture and media offers a lively artistic and cultural scene.

 

 

Faculty of Literature and Linguistics

Its origins date back to 1943 with the School of Pedagogy, and over time, departments were added to form what today is known as the Faculty of Literature and Linguistics. In its recent history, this institution has positioned itself as one of the main centers for research and teaching in Literature and Linguistics in Latin America and the world. Today it has several undergraduate, master’s and doctoral programs that focus on the main disciplines related to the study of Language and Linguistics.

 

 

 

 

 

 

 

The international programme version “Technical Translation and Translation Technology” as a Double Degree programme offered between the Universität Heidelberg and the PUC benefits from the experience, structures, and networks of the Heidelberg Center for Latin America (HCLA) in a synergetic way. The HCLA, one of the DAAD’s Centres of Excellence in Research and Teaching, located in Santiago de Chile, serves as the offshore campus of the Universität Heidelberg in Latin America.

 

 

Two degrees

After acquiring 120 ECTS credits, the students will be awarded the two following university degrees:

 

·       Master of Arts in Translation, Communication, Language Technology (Universität Heidelberg)

·       Master in Specialised Translation and Translation Technologies (Pontificia Universidad Católica de Chile)

 

The international programme variation as a Double Degree is characterised by an international technology and language technology backed perspective on translation practice. It that sense in promotes the critical reflection on the effectiveness of cultural imprints and persistently strengthens technology-based communication skills. Dealing directly with both cultural and scientific traditions heightens the students’ perception for individuality, alterity and cultural diversity and enables them to act flexibly and confidently in intercultural contexts. The students create a differentiated academic profile of a distinctively international and interdisciplinary character.

 

Main contents

  • Technology-based translation practices (CAT-Tools, Proof-Reading & Quality Assurance), general and specialised translation
  • Ibero-American studies
  • Research in linguistics and translation studies
  • Language and cultural mediation

The double degree programme is structured in four semesters (two academic years). During the first two semesters, the programme’s studies will take place at the PUC in Santiago de Chile, while in the last two semesters the students from Chile and Germany will complete their studies at Heidelberg University.

In order to obtain both Master’s degrees, the Master’s thesis must be written during the second year of studies in Heidelberg. The thesis is an individual academic work organised in the form of co-tutorship. In this sense, it will be carried out with the support of two tutors, one from each of the cooperating universities involved in the double degree programme.

Acquired competences

  • Ability to solve complex tasks in specialised translation
  • Professional, conscious, and sensitive approach to new media and information technologies as well as technology-based translation tools
  • Ability to select and apply advanced strategies for the successful management of intercultural issues
  • Transfer of the profound theoretical knowledge on translation, language, and cultural studies, also interacting with neighbouring disciplines, both to translation practice and scientific work
  • Cultural competence and the ability to cultural mediation

Professional perspectives

  • Employment in translation departments of large companies, national and international organisations, and institutions
  • Freelance translator
  • Employment in cultural mediation in the German, Spanish, and English language, culture, and economic area
  • Terminology management, software localisation, technological orientation
  • Cultural consulting
  • Senior position in the field of intercultural communication
  • Organisation and management in industry, as well as in national and international institutions and universities
  • Occupation in research, science and university teaching, binational doctorate

 

Alumni testimonials:

 

The international programme version of the MA “Specialised Translation and Translation Technologies” has made me grow not only as a person, but also academically. I have been able to learn how to seize life fully, as well as to see and learn as much as possible from other cultures. After all, it has encouraged me to engage myself in something new.

(Jana Lena Anders, class 2022/2023)

 

jana_chile

 

 

In this master’s programme, I have been able to combine my professional growth with my passion for languages. As a translator, I am pleased that this programme has enabled me to improve my translator skills and my knowledge of the German language. It also offers several events and additional courses that enrich even more the experience.

(Vicente Javier Menares Jiménez, class 2022/2023)

 

 

vicente_chile

 

This double master’s programme opens to its student a countless number of doors. It connects them with people of all over the world and thus strengthens the international, intercultural, and interpersonal relations, that are enormously valued in our globalised (labour) world. Life in another country and the exploration of new cultures and languages can be count as a priceless benefit.

(Cecilia Mahle, class 2022/2023)

 

cecilia_chile

 

 

The double master’s degree in “Specialised Translation and Translation Technologies” is a splendid opportunity to live and learn in two very different, as well as attractive, cities. Both universities have excellent professors and offer many academical and cultural activities.

(Rodolfo Maureira, class 2022/2023)

 

rodolfo_chile

 

 

 
For more information, please email maft@iued.uni-heidelberg.de to make an appointment for a personal consultation.
 
Responsible: Webmaster
Latest Revision: 2024-10-20
zum Seitenanfang/up